На главную блога

Чи складна чеська мова

Слова схожі, граматика теж. Проте вивчати чеську потрібно серйозно. У чеській – складна система відмінювання, безліч винятків, частка se, а ще буква “ř”, “гачеки” і “чарки”. Про чеську якою вона є розповідає педагог навчального центру GoStudy Дагмар Шигутова (PhDr. Dagmar Šigutová).

Вичати чеську мову російськомовним студентам, звичайно, набагато простіше, ніж англійцям чи німцям. Російська та чеська відносяться до групи слов’янських мов, тому від початку навчання російськомовні студенти добре розуміють чеську мову.

Розумію – не означає знаю

Дуже часто російськомовні студенти думають, що якщо вони розуміють чеську, значить – володіють нею. Це далеко не так. Завдяки схожості мов рецептивні навички у російських студентів формуються набагато швидше, ніж у носіїв неслов’янських мов. Подібності у граматиці та лексиці чеської та російської дуже допомагають насамперед у розвитку пасивних мовних навичок, при цьому формуванню активних навичок подібності мов, навпаки, можуть заважати.

Хибні друзі перекладача

Схожі чеські та російські слова нерідко мають різний зміст. Наприклад:

čerstvý – свіжий pozor – увага pitomec – дурень ovoce – фрукти zápach – сморід vůně – аромат vedro – спека rodina – родина сhytrý – розумний dávka – порція chudý – бідный úkol – завдання smetana – сливки

Систематичні помилки

Припустимо, німець, англієць або кореєць освоїть чеську форму минулого часу без особливих проблем, досить швидко. Російськомовний студент відразу запам’ятає, що дієслово має закінчуватися на -l, але забуде включити до конструкції дієслово бути, яке в чеській мові вказує на особу. Так виникають систематичні помилки, які перешкоджають розумінню мовленнєвих висловлювань.

У конструкціях теперішнього часу російськомовний студент любить додавати до чеських дієслів російські закінчення. Наприклад, чеське дієслово dělat в теперішньому часі має закінчення -ám. Але на підставі схожості з російським дієсловом “робити” російськомовний студент додає -aju. Виходить dělaju.

Або наведу приклад систематичних помилок відмінювання. Чеський прийменник -proti вживається з іменником у давальному відмінку. Російський прийменник «проти» з тим же значенням вживається з родовим відмінком. Російськомовний студент під впливом рідної мови автоматично вживає з чеською -proti іменники, прикметники та займенник у родовому відмінку. І таких прикладів дуже багато.

За російськими правилами

Абсолютно у всіх іноземних студентів при вивченні чеської мови великі складності викликають дієслівні конструкції – з прийменниками і без прийменників. Але, в той час як носії неслов’янських мов або завчать правильні конструкції, або не завчать, багато російськомовних студентів користуються “російськими правилами” – вживають чеські дієслова в «російському відмінку» або з «російським прийменником».

Наприклад, дієслово zúčastnit se схоже на російське дієслово «брати участь». У чеській мові це дієслово вживається з родовим відмінком без прийменника. Але російськомовний студент під впливом рідної мови може вжити прийменник -v і місцевий відмінок.

Наші педагоги надають великого значення боротьбі із систематичними помилками. Ми постійно звертаємо увагу наших студентів на подібності та відмінності чеської та російської мови, виконуємо спеціальні вправи. Виправляємо учнів доти, доки вони не почнуть говорити чеською грамотно.

Чеською мовою говорить 13 мільйонів осіб (66 місце у світі за поширенням).

Питання акценту

Російський акцент дуже сильний. На заняттях з російськомовними студентами чеські вчителі приділяють фонетиці набагато більшу увагу, ніж в англо-або німецькомовних класах.

Постановка чеської вимови важлива принципово. Інакше чехи просто не будуть розуміти, що студенти говорять. Так у студентів зникне бажання розмовляти та впевненість у тому, що мову можна засвоїти.

Ми збільшили в нашій навчальній програмі кількість годин на фонетику. Із самого початку навчання педагоги звертають увагу студентів на вимову приголосних d, t, n і de, te, ne, кінцівки -t в інфінітивах.

Ми домагаємося закріплення у студентів навичок правильної постановки наголосу. Наголос у чеських словах завжди на першому складі. Усі студенти це знають, але закріпити правило на практиці їм складно. У чеській мові наголос силовий і не пов’язаний із довготою, що незвично для російськомовних студентів. Вони часто ставлять наголос всередині чи вкінці слова – на склад з довгим голосним.

У той же час російський студент дуже часто соромиться вимовляти довгі голосні («делки»). Ми вчимо учнів тягнути їх як слід. У чеській мові голосні не редукуються, як у російській, але російський студент часто читає її як “а” . І чехи його не розуміють.

Ще чеська відома складоутворючими приголосними. Є цілі фрази без єдиного голосного: Strč prst skrz krk (що означає – Просунь палець крізь горло).

Складності орфографії

Чеська орфографія теж не найпростіша. Ми готуємо студентів до навчання в чеських вишах, тому на заняттях багато тренуємо орфографію – правопис «гачек» та «чарек», твердого та м’якого «i»/«y», звертаємо увагу на порядок слів у реченні, місце частки se. У російській мові порядок слів вільний, тому освоїти чеський синтаксис студентам також непросто.

Повертаючись до питання, чи складна чеська мова, скажу, що за рік занять абсолютна більшість наших студентів освоюють її на рівні B2, вступають до ВНЗ і навчаються в них. Чеська мова складна, але у російськомовних студентів при її вивченні багато переваг. Потрібно їх використовувати та серйозно підходити до навчання.

user
Виктория Соловьева 8 Вересня 2014

Оцените этот материал

Мы стараемся публиковать максимально информативные материалы о жизни и учебе в Чехии. Пожалуйста, дайте нам знать, если эта статья была вам полезна и интересна

Ваш голос будет первым! {{average}} из 5 на основании {{count}} голосов {{voteMessage}} Произошла ошибка во время запроса

1 комментарий

  • Наталія 3 місяці назад

    Ви б хоч ситали, про шо пишете! До чого тут російськомовні студенти, якщо Ви пишете українською?

    Відповіcти

Оставить комментарийВаш комментарий